2011年9月10日 星期六

袁枚〈祭妹文〉台語文翻譯文白對照(三)


祭妹文 [Tsè-muī-bûn]
作者:袁枚 [Uân Muî]
譯者:潘科元 [Phuann Kho-guân]
(第三貼)

汝之義絕高氏而歸也:堂上阿嬭,仗汝扶持;家中文墨,眣汝辦治。嘗謂女流中最少明經義,諳雅故者;汝嫂非不婉嫕,而於此微缺然。故自汝歸後,雖為汝悲,實為予喜。予又長汝四歲,或人間長者先亡,可將身後託汝;而不謂汝之先予以去世。

[Jú tsi gī tsua̍t Ko--sī jî kui--iá: Tông-siōng a-nái, tiōng jú hû-tshî; ka-tiong bûn-bi̍k, thik jú pān-tī. Siông uī lú-liû_tiong tsuè siáu bîng king-gī, am ngá-kòo--tsiá; jú só hui put uán-è, jî û tshú bî khuat-jiân. Kòo tsù jú kui hiō, sui uī jú pi, si̍t uī û hí. Û iū tióng jú sù-suè, hi̍k jîn-kan tióng--tsiá sian bông, khó tsiong sin-hiō thok jú; jî put-uī jú tsi sian û í khì-sè.]

前年予病,汝終宵刺探,減一分則喜,增一分則憂。後雖小差,猶尚殗殜,無所娛遣。汝來床前,為說稗官野史可喜可愕之事, 聊資一懽。嗚呼!今而後吾將再病,教從何處呼汝耶!

[Tsiân-liân û pīng, jú tsiong-siau tshì-thàm, kiám it-hun tsik hí, tsing it-hun tsik iu. Hiō sui siáu-tshài, iû siōng ia̍p-tia̍p, bû sóo gû-khián. Jú lâi tshông-tsiân, uī suat pāi-kuan iá-sú khó-hí khó-go̍k tsi sū, liâu tsu it-huan. Oo-hoo! Kim jî-hiō ngôo tsiong tsài pīng, kàu tsiông hô-tshù hoo jú iâ!]

【台語羅馬字文翻譯】
Lí tsiàu gī-lí, kap Sènn Ko--ê lī-iân tńg--lâi liáu-āu: lán ka-tiong ê niû-né(娘嬭), khò lí sū-hāu, tshù-lāi ê tsuá-pit bûn-su, ǹg lí pī-pān. Guá bat kóng, hū-jîn-lâng hán-tit ū bat king-tsheh, thong kóo-tián--ê; lín a-só m̄-sī bô hiân-huē, nā tse sī khah bô huat--tit. Sóo-í lí tò--lâi, guá sui-jiân thè lí pi-siong, si̍t-tsāi iā uī guá ka-tī huann-hí. Iah guá ke lí sì-huè, pa̍t-ji̍t-á hing-tióng nā sing sí, thang tsiong hiō-sū iong-thok(央託)--lí; bô-gî-gōo lí suah khah tsá guá kuè-sin.

Tsûn--nî guá phuà-pēnn, lí kui-mê tsia̍p-tsia̍p lâi thàm-khuànn, guá tsìng-tsn̄g nā khah khin--tām-po̍h, lí tio̍h huann-hí; nā khah tāng--tām-po̍h, lí tio̍h huân-ló. Āu--lâi sui-jiân ū khah tsha(瘥)--ah, iá-koh giān-giān puànn-the-tó,  bô-tàng gī-niū. Lí lâi bîn-tshn̂g_pinn, kā guá kóng tsi̍t-kuá iū sim-sik, iū ì-guā ê bîn-kan thuân-suat, bóng hōo guá khin-sang--tsi̍t-ê. Aih-iah! Tann jî-hiō guá nā koh kan-khóo, beh kah guá khì toh-uī hiu--lí--leh?

沒有留言: