時間地圖 --不同時代與民族對時間的不同解釋
原作:A Geography of Time: The Temporal Misadventures of a Social Psychologist, or How Every Culture Keeps Time Just a Little Bit Differently
作者:Robert Levine
譯者:馮克芸、黃芳田、陳玲瓏
出版社:台灣商務
出版日期:1999年8月15日
頁數:253
定價:220
即本冊个原作是1997年寫个,台灣佇1999就翻譯出來,算是不止緊。社會心理學家 Dr. Levine 佇美國、巴西、日本做過教授,親身經驗著無共民族、文化對「時間」koh樣个認捌佮態度。一方面有個人个主觀體驗,一方面伊个研究團隊(包括真儕無共國籍、文化背景个學生)閣用行為科學各種調查佮實驗个方法,收集足儕比較的[tik]卡客觀个統計數字,來分析全球三十一个國家,閣有美國三十六个城市个生活跤步。親像過路儂行路个速度、郵局賣一張郵票kânn找錢所用个時間、公共場所个時鐘準時个程度(瑞士第一)。甚至嘛做一寡社會心理个實驗,佇人行道假無意ka-la̍h一支筆,看後壁个儂會共khioh起來還伊袂;抑是裝做跤著傷,moh一疊[tha̍h]雜誌,lah落去塗跤,看儂願意做好心來鬥相共無?
其他个條件若攏共款,一般咱會想講,生活緊張个所在,比在是大都市,對生分儂就卡無關心。整體來論,美國看tioh上無閒个是東北部,閣來是中西部、南部,最後是西部。抑上願意幫助儂个,是西南部、中西部,閣是是東北部。毋閣,各地區人際道德觀其實有差別,生活跤步足緊个城市,無的確講著卡無人情味;共款,生活閒散[hân-sàn]个所在,嘛無影一定卡好客情[hó kheh-tsîng]。Niu-io̍h跤步siat-thái緊,抑Lo̍k-san-ki跤步非常慢,毋閣兩个都市對儂攏真冷淡。佇三十六城速度排第九,佮Niu-io̍k市共款佇Niu-io̍k州个Rochester市,顛倒是上熱情个所在。上大个矛盾就是加州,加州个十一城,整體算起來,生活步調上慢,毋閣伊煞上無愛pang-tsān儂,無論是佇路裡个舉手之勞,或者是iân善銀。即點,作者無提出啥麼卡好个解說。我塊想,以早去全國西岸个,計計是卜去篩金[thai-kim]个,毋才會日頭赤iānn-iānn、隨儂顧性命(「日頭赤iānn-iānn」會使特別解說做:加州氣候tsán,卡快活過日)。
另外,歸本冊閣參考足儕資料,用各種觀點真完整來討論「時間」對人類个種種意義,包括歷時(無共時代)个佮共時(無共地區)个。時間有心理時間、自然時間、事件時間、鐘表時間等等,對無共種族,攏有無共款个內涵佮重要性。外地儂、外國儂去到外地、外國所經驗著个「文化衝擊[kik]」即種物件,íng-íng就是姻對「時間」个理解佮在地儂有增差所致个。
佇1700年以前,時鐘iá未發明,儂佮儂塊斷約[tuàn-iok],無法度定著一个幾點幾分个時間點,的確是像台語所講个,著愛「相等」,毋是我等汝,就是汝等我。著準有鐘表个使用佮普及个現代,世界真儕所在,猶原有姻對時間个特別態度。墨西哥[bi̍h-se-ko]著佇美國个南爿,姻个時間觀念佮美國儂全然無仝。佮儂約十點,汝若十點到,絕對看袂著儂,看款範[pān]勢,過十五分、三十分抑是一點鐘來,才是正常个。準時到个,閣會予儂piat-siat講:汝是佮清潔隊做伙來个是毋?
作者並無斷[tuàn]講,這就是落伍、袂進步(像蔡培火先生佇1925寫个《十項管見》對台灣儂个批評按呢),註定愛予時代淘汰[tô-thài]个。伊叫儂著愛入鄉問俗[ji̍p-hiong būn-sio̍k]、入港隨灣[ji̍p-káng suî-uan],去體會、順趁儂个時間觀。可比一个美國心理醫師佇印度南部做義工个經驗按呢,第一年袂慣勢,尾手毋若適應,轉去祖家了後,閣將彼寶貴个體驗,運用佇伊个事業頂峘(以上直接引用中譯):
『我時常借重我內心的印度自我,來執行心理分析師的工作。在我的經驗中,心理分析的時段,自成一個文化,如同一個印度村莊的文化。你必須以開放的態度接受任何意外,來進入一個治療時段。病人及醫師的期望,對任何特定結果的執著,都會影響治療的過程。重要的是要能隨順治療時段的發展「安處於此時此地」,儘量不因為冀求現在並未發生的狀況而分散注意力,專注於現在的狀況。我相信這就像心理分析師畢昂 (Wilfred Bion) 所主張的「不具記憶及欲望地進入每一治療時段」。有趣的是畢昂本人出生於印度。我相信:預訂治療目標,如同計劃在印度如期達成某件事一般徒勞無功。如果你打算繼續當一位神智健全的心理分析師,就必須帶著幽默感看待「你將依照一定的計劃與時間表改變一位病人」的期許。就此而言,生活在印度時間中使我成為一位比較稱職的治療者。』
換一个觀點,作者嘛有調查出,生活快速(重視鐘表時間),佮高度工業化、經濟發展、生活富裕、生活滿意度,攏有正面个密切關係。毋閣,所謂「生活滿意度」卡峘个所在个人民,是毋是真正活了卡「快樂」,即點我保留。
逐日無閒tshih-tshih个生活,佮心臟病嘛有相當關係。毋閣嘛無絕對。上明顯个例外是日本。日本个生活節奏,作者个調查是三十一國第四緊。但是世界衛生組織个統計,二十七个工業化國家內底,日本个冠狀[kuan-tsōng]動脈心臟病死亡率上蓋低。作者提出个說明是,除了kē膽固醇个tsia̍h-si̍t習慣有補所以外,文化價值觀是一帖祕方[pì-hng]。日本儂對團體个奉獻佮死忠,以及團隊予姻个物質佮精神个糊勁[kôo-kīng],維持著姻个性命力。
第四章「非我族類的時間觀」p123-4有講著一个事件:
『一九八五年就發生過這樣的例子。有一群回教什葉派恐怖份仔劫持了一架環球航空公司的航機,還劫持了四十個美國人作為人質,以此要求以色列釋放囚禁在獄中的七百六十四名黎巴嫩什葉派犯人。不久之後,恐怖份子就把美國人質移交給回教什葉派領袖,這些領袖向每個人作出保證說,只要以色列做到他們所提出的要求,人質就可以安然無恙。
在如履薄冰交涉期間的節骨眼上,什葉派阿瑪民兵(Amal)的第三號頭目薩布里尼(Ghassan Sablini,為軍方權威人士)突然宣佈,要是以色列沒有按他們所提的要求,進行釋放什葉派囚犯,那麼過兩天他就會把這批人質交還給恐怖份子。這個宣布導致了非常危險的局面。美國的談判者知道,不論是他們本身或以色列人,在沒有想出個可以保全面子的妥協辦法之前,無法聽從恐怖份子的要求。但是什葉領袖設下時限「過兩天」,這妥協看來是無法成事,而且也把危機升級到非常危險的程度,人人都緊張地屏息以待。然而,到了最後一刻,薩布里尼終於恍然大悟,原來他的聲明被銓釋成另一回事。他解釋說:「我們說過兩天,但並不是指絲毫不差的四十八小時。」這下子,大家都鬆了口氣。
就因為對「天」這個字的意思溝通不良,差一點就導致了四十條人命,還可能引起一場戰爭。在美國談判者眼中,這個字代表了時間觀很技術性的一面:二十四小時;而回教領袖所謂的「一天」只是個說法,意思是指「過些時候」。
前者想的是鐘錶時間,後者想的則是活動時間。』
我毋知影 Sablini 發表聲明是講英語,抑是其他个語言。像台語,若是講「過兩工[kuè-nn̄g-kang],就是拄拄兩工;若是講「過--兩天[kuè--nn̄g-kang」,「過」讀本調,「兩工」讀輕聲,按呢就無限定是兩工,只是 some days 个意思。檢采 Sablini 个語言嘛有即種分別,結果翻做英語煞走精去。
咱台灣儂若卜對媒體發表啥意見,嘛會十分細膩。目今个記者,台語程度會予汝吐血。最近高雄選市長个買票案件,「行路工[kiânn-lōo-kang]」,媒體攏寫做「走路工」。有記者去訪問當事人,伊煞講做 tsáu-lōo-kang。To iá未投票咧,未前未,著塊走路,這是啥情形?
最後來引用即本冊个最後兩頁:
『但是,我不斷地想到《西藏度亡經》。這是一本藏傳佛教的典籍,教導人們如何以意識控制臨終、死亡以及轉世再生的過程。此書解釋道:死亡是此生和不可避免的來世之間的過渡狀態(佛菩薩是例外)。人們必須以謹慎、正確的態度面對它,因為它同時也是塑造來生種種特質的珍貴機會:
錯過良機是短見,空手而回是錯誤。--《西藏度亡經》
我覺得自己彷彿走在今生與來世之間。我現在的責任是:發現我可以從即將脫離的生命中保留什麼,以提升即將步入的生命。在那一瞬間我得到一項相當簡單,卻改進了我生活的結論:我正面臨一個希有的機會,可以打破一些無益的習性與衝動的循環。我決心每當發現自己在重複旅行之前的活動,不論是職業上的工作,例如和學生約談、上課或寫研究報告;或是社交活動,例如,和同事出去吃午餐、和熟人寒喧、接聽電話,我都要注意觀察自己是否有不安的感覺。如果有的話,我會停下來問自己兩個問題。首先,這是我絕對「必須」做的事嗎?第二,這是我「想要」做的事嗎?除非其中一項的答案是「是」,否則我將不會在這種事情上投入時間。』
作者本身是猶太教个背景。
沒有留言:
張貼留言